De nombreux opérateurs de sites touristiques étrangers, de musées ou de salles d'exposition d'entreprises ont rencontré ce problème : ils ont fourni des tonnes de travail pour préparer le contenu des guides touristiques, mais l'audio enregistré dépasse la compréhension des touristes, est plein de bruit ou ne fonctionne tout simplement pas avec leur équipement de guide touristique. La vérité est que bien collecter l'audio vocal pour les guides touristiques ne se résume pas à saisir un appareil et à enregistrer n'importe quoi, cela doit correspondre à ce que les touristes veulent, aux spécificités du lieu et au fonctionnement de l'équipement. Il faut y aller étape par étape.
Prenons l'exemple des systèmes de guide touristique de Huima Technology, qui sont utilisés dans plus de 20 pays à travers le monde. De nombreux clients étrangers ont trouvé une méthode de collecte solide en s'appuyant sur les fonctionnalités de l'équipement. Non seulement cela maintient la qualité du contenu à un niveau élevé, mais cela s'adapte également parfaitement aux différents scénarios de guide touristique.
De nombreux clients étrangers se lancent directement dans l'enregistrement du contenu, pour se rendre compte plus tard que l'audio ne se lit pas correctement sur leurs appareils ou que les touristes ne s'y intéressent pas. En fait, avant de commencer à collecter, il suffit de définir deux choses : pour qui vous enregistrez et quel équipement utiliser.
Vous devez savoir qui sont vos touristes : recevez-vous principalement des personnes d'Europe et d'Amérique, vous avez donc besoin de contenu en anglais et en français ? Ou y a-t-il plus de visiteurs d'Asie du Sud-Est, nécessitant du thaï ou du vietnamien ? Différents touristes se soucient de choses différentes : les personnes qui visitent des sites historiques adorent entendre les petites histoires qui se cachent derrière ; les personnes qui se trouvent dans les salles d'exposition d'entreprises veulent savoir comment les produits fonctionnent et ce qui les rend bons.
Pour les sites extérieurs comme cette ancienne ville d'Espagne, lorsque vous collectez de l'audio, vous devez penser : « Le son doit porter loin, le vent ne doit pas l'emporter et le rendre inaudible. » Pour les salles intérieures comme le Musée archéologique de Hongrie, où les expositions sont entassées, vous devez vous assurer : « Cet audio ne correspond qu'à cette exposition, pas de mélange avec d'autres. »
Huima dispose du système d'explication de zone MC200. Pour les sites intérieurs, vous pouvez diviser l'audio par zone d'exposition lors de la collecte, et chaque section a son propre signal dédié. Lorsque les touristes entrent dans une certaine zone, c'est le contenu qu'ils entendront, sans aucune confusion.
Choisissez le mauvais équipement de collecte, et même le meilleur contenu sera gaspillé. Les clients étrangers peuvent choisir en fonction de ce pour quoi ils l'utilisent :
![]()
Et tout cet équipement a passé les certifications CE et RoHS de l'UE. Pas besoin de s'inquiéter qu'il ne respecte pas les normes en Europe ou en Asie du Sud-Est.
Lorsque vous collectez de l'audio, les problèmes les plus courants sont un contenu ennuyeux, trop de bruit de fond et une prononciation maladroite en langue étrangère. Mais si vous faites attention aux petites choses, vous pouvez éviter tout cela.
Ne vous chargez pas de termes que les touristes ne comprendront pas. Au lieu de dire « C'est de l'architecture gothique », essayez quelque chose comme : « Ce design pointu ressemble beaucoup au style de Notre-Dame de Paris. Ils l'ont fait de cette façon pour laisser entrer plus de lumière à l'intérieur. » Ensuite, ajoutez une petite histoire : « L'architecte a secrètement utilisé du bois local pour rendre le toit pointu plus solide, cette astuce était super rare à l'époque. » C'est le genre de choses qui maintiennent l'intérêt des touristes.
Lorsque le siège social de Huawei à Shenzhen a enregistré des explications de produits pour sa salle d'exposition, ils ne se sont pas contentés d'énumérer des spécifications comme « X paramètres ». Ils ont dit : « Avec cet équipement pour les réunions à distance, le délai est plus court que le temps qu'il faut pour faire une tasse de café. » Associez cela aux vidéos du système de présentation Z1 de Huima, et les touristes ont instantanément compris ce qui rendait le produit excellent.
De plus, contrôlez la longueur : Pour les sites extérieurs, 1 à 2 minutes par clip ; pour les expositions intérieures, 30 secondes à 1 minute suffisent. Ne faites pas décrocher les touristes pendant qu'ils écoutent.
Le bruit est le pire ennemi de l'audio. Lors de la collecte, concentrez-vous à la fois sur l'équipement et sur la façon dont vous l'utilisez :
L'enregistrement en plusieurs langues ne se limite pas à traduire le chinois directement dans une autre langue. Il doit correspondre à la façon dont les gens parlent réellement cette langue. Par exemple, l'espagnol doit sonner vivant et enthousiaste ; le japonais a besoin de formes honorifiques appropriées. Huima dispose d'une équipe multilingue professionnelle qui peut vous aider à la fois pour la traduction et l'enregistrement, pas de « langage de manuel » maladroit.
De plus, ajustez la vitesse de parole : Pour l'anglais et le français, 120 à 140 mots par minute fonctionnent. Pour le japonais et le coréen, la grammaire est différente, alors ralentissez-la à 100 à 120 mots par minute. Si vous pensez que la vitesse est mauvaise après l'enregistrement, pas besoin de le refaire, utilisez la fonction de réglage de la vitesse du système Huima. Super pratique.
De nombreux clients étrangers utilisent l'audio juste après l'avoir enregistré, sans penser à l'adapter à leur équipement ou à le tester. Cela finit par ruiner l'expérience touristique. En fait, il y a encore beaucoup à faire après la collecte, en particulier en ajustant l'audio pour qu'il fonctionne avec les fonctionnalités de l'équipement Huima.
L'équipement de guide touristique de Huima possède de nombreuses fonctionnalités uniques. Associez l'audio à celles-ci, et il sera beaucoup plus facile à utiliser :
![]()
Avant de le déployer, vous devez le tester dans des situations réelles, en particulier celles qui ont tendance à mal se passer :
Les visites audio ne sont pas une affaire unique. Lorsqu'un site touristique ajoute de nouvelles attractions ou qu'une entreprise lance de nouveaux produits, vous avez besoin d'un nouvel audio. Huima propose un « service de mise à jour de contenu gratuit », son équipe technique vous aidera à importer le nouvel audio dans l'appareil. Vous n'avez rien à faire.
Prenons l'exemple du temple Xiangkun de Vientiane au Laos, qui ajoute 1 à 2 nouveaux endroits chaque trimestre. Ils mettent à jour l'audio de cette façon, et les touristes internationaux qui reviennent ont augmenté de 30 %.
Lorsque les clients étrangers collectent de l'audio, ils peuvent rencontrer des problèmes tels que « l'appareil ne s'allume pas », « impossible de trouver de l'aide multilingue » ou « personne pour résoudre les problèmes ». Huima vous soutient tout le long :
Honnêtement, collecter de l'audio pour les visites n'est pas si compliqué. La clé est simplement de comprendre vos touristes, l'espace et l'équipement. Enregistrer un son ne suffit pas, vous devez vous assurer que les touristes de tous les pays, parlant toutes les langues, peuvent obtenir l'histoire derrière le lieu et ressentir la valeur de la culture ou du produit.
Huima fait des guides touristiques audio depuis 16 ans. Qu'il s'agisse de l'équipement ou du service, ils aident les clients étrangers à rendre l'ensemble de ce processus plus facile et plus convivial.
De nombreux opérateurs de sites touristiques étrangers, de musées ou de salles d'exposition d'entreprises ont rencontré ce problème : ils ont fourni des tonnes de travail pour préparer le contenu des guides touristiques, mais l'audio enregistré dépasse la compréhension des touristes, est plein de bruit ou ne fonctionne tout simplement pas avec leur équipement de guide touristique. La vérité est que bien collecter l'audio vocal pour les guides touristiques ne se résume pas à saisir un appareil et à enregistrer n'importe quoi, cela doit correspondre à ce que les touristes veulent, aux spécificités du lieu et au fonctionnement de l'équipement. Il faut y aller étape par étape.
Prenons l'exemple des systèmes de guide touristique de Huima Technology, qui sont utilisés dans plus de 20 pays à travers le monde. De nombreux clients étrangers ont trouvé une méthode de collecte solide en s'appuyant sur les fonctionnalités de l'équipement. Non seulement cela maintient la qualité du contenu à un niveau élevé, mais cela s'adapte également parfaitement aux différents scénarios de guide touristique.
De nombreux clients étrangers se lancent directement dans l'enregistrement du contenu, pour se rendre compte plus tard que l'audio ne se lit pas correctement sur leurs appareils ou que les touristes ne s'y intéressent pas. En fait, avant de commencer à collecter, il suffit de définir deux choses : pour qui vous enregistrez et quel équipement utiliser.
Vous devez savoir qui sont vos touristes : recevez-vous principalement des personnes d'Europe et d'Amérique, vous avez donc besoin de contenu en anglais et en français ? Ou y a-t-il plus de visiteurs d'Asie du Sud-Est, nécessitant du thaï ou du vietnamien ? Différents touristes se soucient de choses différentes : les personnes qui visitent des sites historiques adorent entendre les petites histoires qui se cachent derrière ; les personnes qui se trouvent dans les salles d'exposition d'entreprises veulent savoir comment les produits fonctionnent et ce qui les rend bons.
Pour les sites extérieurs comme cette ancienne ville d'Espagne, lorsque vous collectez de l'audio, vous devez penser : « Le son doit porter loin, le vent ne doit pas l'emporter et le rendre inaudible. » Pour les salles intérieures comme le Musée archéologique de Hongrie, où les expositions sont entassées, vous devez vous assurer : « Cet audio ne correspond qu'à cette exposition, pas de mélange avec d'autres. »
Huima dispose du système d'explication de zone MC200. Pour les sites intérieurs, vous pouvez diviser l'audio par zone d'exposition lors de la collecte, et chaque section a son propre signal dédié. Lorsque les touristes entrent dans une certaine zone, c'est le contenu qu'ils entendront, sans aucune confusion.
Choisissez le mauvais équipement de collecte, et même le meilleur contenu sera gaspillé. Les clients étrangers peuvent choisir en fonction de ce pour quoi ils l'utilisent :
![]()
Et tout cet équipement a passé les certifications CE et RoHS de l'UE. Pas besoin de s'inquiéter qu'il ne respecte pas les normes en Europe ou en Asie du Sud-Est.
Lorsque vous collectez de l'audio, les problèmes les plus courants sont un contenu ennuyeux, trop de bruit de fond et une prononciation maladroite en langue étrangère. Mais si vous faites attention aux petites choses, vous pouvez éviter tout cela.
Ne vous chargez pas de termes que les touristes ne comprendront pas. Au lieu de dire « C'est de l'architecture gothique », essayez quelque chose comme : « Ce design pointu ressemble beaucoup au style de Notre-Dame de Paris. Ils l'ont fait de cette façon pour laisser entrer plus de lumière à l'intérieur. » Ensuite, ajoutez une petite histoire : « L'architecte a secrètement utilisé du bois local pour rendre le toit pointu plus solide, cette astuce était super rare à l'époque. » C'est le genre de choses qui maintiennent l'intérêt des touristes.
Lorsque le siège social de Huawei à Shenzhen a enregistré des explications de produits pour sa salle d'exposition, ils ne se sont pas contentés d'énumérer des spécifications comme « X paramètres ». Ils ont dit : « Avec cet équipement pour les réunions à distance, le délai est plus court que le temps qu'il faut pour faire une tasse de café. » Associez cela aux vidéos du système de présentation Z1 de Huima, et les touristes ont instantanément compris ce qui rendait le produit excellent.
De plus, contrôlez la longueur : Pour les sites extérieurs, 1 à 2 minutes par clip ; pour les expositions intérieures, 30 secondes à 1 minute suffisent. Ne faites pas décrocher les touristes pendant qu'ils écoutent.
Le bruit est le pire ennemi de l'audio. Lors de la collecte, concentrez-vous à la fois sur l'équipement et sur la façon dont vous l'utilisez :
L'enregistrement en plusieurs langues ne se limite pas à traduire le chinois directement dans une autre langue. Il doit correspondre à la façon dont les gens parlent réellement cette langue. Par exemple, l'espagnol doit sonner vivant et enthousiaste ; le japonais a besoin de formes honorifiques appropriées. Huima dispose d'une équipe multilingue professionnelle qui peut vous aider à la fois pour la traduction et l'enregistrement, pas de « langage de manuel » maladroit.
De plus, ajustez la vitesse de parole : Pour l'anglais et le français, 120 à 140 mots par minute fonctionnent. Pour le japonais et le coréen, la grammaire est différente, alors ralentissez-la à 100 à 120 mots par minute. Si vous pensez que la vitesse est mauvaise après l'enregistrement, pas besoin de le refaire, utilisez la fonction de réglage de la vitesse du système Huima. Super pratique.
De nombreux clients étrangers utilisent l'audio juste après l'avoir enregistré, sans penser à l'adapter à leur équipement ou à le tester. Cela finit par ruiner l'expérience touristique. En fait, il y a encore beaucoup à faire après la collecte, en particulier en ajustant l'audio pour qu'il fonctionne avec les fonctionnalités de l'équipement Huima.
L'équipement de guide touristique de Huima possède de nombreuses fonctionnalités uniques. Associez l'audio à celles-ci, et il sera beaucoup plus facile à utiliser :
![]()
Avant de le déployer, vous devez le tester dans des situations réelles, en particulier celles qui ont tendance à mal se passer :
Les visites audio ne sont pas une affaire unique. Lorsqu'un site touristique ajoute de nouvelles attractions ou qu'une entreprise lance de nouveaux produits, vous avez besoin d'un nouvel audio. Huima propose un « service de mise à jour de contenu gratuit », son équipe technique vous aidera à importer le nouvel audio dans l'appareil. Vous n'avez rien à faire.
Prenons l'exemple du temple Xiangkun de Vientiane au Laos, qui ajoute 1 à 2 nouveaux endroits chaque trimestre. Ils mettent à jour l'audio de cette façon, et les touristes internationaux qui reviennent ont augmenté de 30 %.
Lorsque les clients étrangers collectent de l'audio, ils peuvent rencontrer des problèmes tels que « l'appareil ne s'allume pas », « impossible de trouver de l'aide multilingue » ou « personne pour résoudre les problèmes ». Huima vous soutient tout le long :
Honnêtement, collecter de l'audio pour les visites n'est pas si compliqué. La clé est simplement de comprendre vos touristes, l'espace et l'équipement. Enregistrer un son ne suffit pas, vous devez vous assurer que les touristes de tous les pays, parlant toutes les langues, peuvent obtenir l'histoire derrière le lieu et ressentir la valeur de la culture ou du produit.
Huima fait des guides touristiques audio depuis 16 ans. Qu'il s'agisse de l'équipement ou du service, ils aident les clients étrangers à rendre l'ensemble de ce processus plus facile et plus convivial.